So, for the first one:
Verse 15: "Behold now behemoth . . . "Ok, so, let's start with the first part: it's talking about a large animal, ok, fine, it's a big animal, got it. It's huge, eats grass, and is very strong. One little thing Mr. Comfort overlooks is that "tail" and "stones" in the bible often reference a penis and testicles; examples include "flesh" (Ezekiel 23:20) and "loins" (Ezekiel 29:7-9) and many others that I care not to list, I'm sure the Skeptic's Annotated Bible has a list somewhere. Think about it, though, it's a symbol of virility (from the Latin "vir" meaning "man." But I'll get to that later.
Verse 15: ". . . which I made with you; he eats grass as an ox."
Verse 16: "Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly."
Verse 17: "He moves his tail like a cedar . . . "
Verse 17: " . . . the sinews of his stones are wrapped together."
I would encourage everyone to read the Vulgate version of Job translated. Compare that one to the King James Version. Notice the line shifting and the subsequent removal of many lines.
Also notice that it's funny to mention "tail" and "testicles." "Cauda" was actually "penis," as well as "tail." It makes sense, now, doesn't it? To talk about a strong, virile beast and saying how difficult it would be to tame. Having a long tail doesn't do anything for the story, but a huge penis, well, that's a whole other story.
So, what have we learned?
1) Mr. Comfort doesn't know Latin, or has never read a translation of the Vulgate
2) his bible has more errors than a spam e-mail
3) He ignored the part about the animal living in the water and eating on land because it didn't fit his hypothesis (ignoring something just because it doesn't fit is bad)
4) either he knows he's really stretching the stories and trying to make it fit with his young earth idea, or he's being dishonest, or he's just stupid, I'm not sure which at this point.
See my next post when I tear into his conclusions
This is so much fun.